Die geltenden Vorschriften erfassen solche Reisearrangements entweder überhaupt nicht oder in so mehrdeutiger Weise, dass weder die Verbraucher über ihre Rechte noch die Anbieter über ihre Pflichten Bescheid wissen (siehe Schaubild 2 im Anhang).
Šobrīd spēkā esošie noteikumi vai nu vienkārši neattiecas uz šādiem pakalpojumiem, vai arī ir neskaidri, atstājot patērētājus neziņā par viņu tiesībām, savukārt tirgotājiem nav skaidrības par viņu pienākumiem (sk. 2. zīmējumu pielikumā).
Die erfassten Daten werden analysiert, um zu prüfen, ob die Randbedingungen der RDE-Fahrt erreicht wurden und die Emissionen innerhalb der durch die geltenden Vorschriften festgelegten Grenzen liegen.
Iegūtie dati tiek analizēti, lai pārliecinātos, ka ir izpildīti RDE ceļojuma ierobežojošie nosacījumi un ka emisiju daudzums nepārsniedz noteiktās robežvērtības.
Dafür wäre keine Harmonisierung der geltenden Vorschriften notwendig und die Rechtssysteme der Mitgliedstaaten müssten nicht geändert werden.
Šāda atzīšana nenozīmētu noteikumu saskaņošanu, un dalībvalstu tiesību sistēmās izmaiņas nebūtu vajadzīgas.
Gemäß Artikel 16 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 ist den Materialien und Gegenständen, die unter die betreffenden Einzelmaßnahmen fallen, eine schriftliche Erklärung beizufügen, nach der sie den für sie geltenden Vorschriften entsprechen.
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1935/2004 16. pantu attiecībā uz materiāliem un izstrādājumiem, uz kuriem attiecas īpaši pasākumi, jābūt rakstiskam paziņojumam, kurā norādīts, ka tie atbilst noteikumiem, kas piemērojami šiem materiāliem un izstrādājumiem.
Die Kosten werden nach den für Kommissionsbedienstete geltenden Vorschriften erstattet.
Izmaksas kompensē saskaņā ar noteikumiem, kuri ir spēkā attiecībā uz Komisijas personālu.
Die Beschränkungen für die Offenlegung von Beweismitteln sollten die Wettbewerbsbehörden nicht daran hindern, ihre Entscheidungen im Einklang mit den geltenden Vorschriften des Unionsrechts oder des nationalen Rechts zu veröffentlichen.
Minētajiem ierobežojumiem nebūtu jāliedz konkurences iestādēm publicēt savus lēmumus saskaņā ar piemērojamajiem Savienības vai valsts tiesību aktiem.
Die Personaldokumentation sollte, wenn auch in reduzierter Menge, in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften und den geltenden Rechtsvorschriften durchgeführt werden, und die Notwendigkeit sollte nicht unterschätzt werden.
Personāla dokumentācija, lai arī samazināta summa, būtu jāveic saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem un spēkā esošajiem tiesību aktiem, un to nevajadzētu novērtēt par zemu.
Andere Vorschriften sind die gleichen wie die für andere Fälle geltenden Vorschriften.
Citi noteikumi ir tādi paši kā noteikumi, kurus piemēro citos gadījumos.
Die Mitgliedstaaten müssen mittels ihrer Verwaltung eine reale Chance haben, dafür zu sorgen, dass die Bestimmungen für Freizügigkeit nicht missbraucht werden, um die für Ausländer geltenden Vorschriften zu umgehen.
Dalībvalstu administrācijai ir jābūt reālai iespējai nodrošināt, ka noteikumi attiecībā uz brīvu pārvietošanos netiek pārkāpti ar mērķi apiet tiesību aktus, kas nosaka ārzemnieku uzturēšanos.
Wenn Sie an irgendwelchen Aktionen teilnehmen, lesen Sie bitte die geltenden Vorschriften sowie unseren Datenschutzerklärungen.
Ja jūs piedalāties jebkādā Akcijā, lūdzu pārskatiet atbilstošos noteikumus tāpat kā mūsu Privatuma Politiku.
Die auf nationaler Ebene geltenden Vorschriften für Zahlungskonten sind insbesondere im Hinblick auf die Vergleichbarkeit von Entgelten und den Wechsel des Zahlungskontos sehr unterschiedlich.
Valstīs spēkā esošie noteikumi attiecībā uz maksājumu kontiem, jo īpaši attiecībā uz tarifu salīdzināmību un maksājumu kontu maiņu, ir atšķirīgi.
Diese Regelung geht einen Schritt weiter als die geltenden Vorschriften für die Kennzeichnung von Allergenen, die sich nur auf fertig abgepackte Lebensmittel beziehen.
Šis ir solis uz priekšu, salīdzinot ar pašreizējām prasībām par marķējumu, kas brīdina par alergēniem, ko Kopienas mērogā attiecina tikai uz fasētu pārtiku.
Wir werden Ihre Anfrage so schnell wie möglich und in jedem Fall gemäß den jeweils geltenden Vorschriften beantworten.
Mēs centīsimies izpildīt jūsu pieprasījumu(-us), cik ātri vien iespējams un saskaņā ar piemērojamajos tiesību aktos noteikto laika periodu.
Die unmittelbar geltenden Vorschriften einer Verordnung sollten gewährleisten, dass alle Marktteilnehmer und Zentralverwahrer denselben unmittelbar anwendbaren Verpflichtungen, Standards und Regeln unterliegen.
Tā kā regulas noteikumi ir tieši piemērojami, tiem būtu jānodrošina, ka uz visiem tirgus dalībniekiem un CVD attiecas identiski tieši piemērojami pienākumi, standarti un noteikumi.
Die geltenden Vorschriften für die rechtliche und funktionale Entflechtung können zu einer wirksamen Entflechtung führen, wenn sie klarer formuliert, ordnungsgemäß umgesetzt und genau überwacht werden.
Spēkā esošie juridiskās un funkcionālās nodalīšanas noteikumi var nodrošināt efektīvu nodalīšanu, ja tos skaidrāk definē, atbilstoši īsteno un cieši pārrauga.
Die Kommission hat sich systematisch für eine Vereinfachung der für KMU geltenden Vorschriften eingesetzt, etwa durch Ausnahmen für Kleinstunternehmen und die Anwendung des Grundsatzes „Vorfahrt für KMU“.
Komisija ir sistemātiski veicinājusi vienkāršošanu MVU interesēs ar atbrīvojumiem mikrouzņēmumiem un principu “vispirms domāt par mazajiem uzņēmumiem”.
Der Rechnungsführer und sein Team zeichnen für die Verwaltung von Einnahmen, Ausgaben und Konten im Einklang mit den geltenden Vorschriften und Verordnungen verantwortlich.
Grāmatvedības administrators ar savu komandu ir atbildīgs par ieņēmumu, izdevumu un norēķinu pārvaldību saskaņā ar piemērojamajiem tiesību aktiem.
Personenbezogene Daten werden nur im Rahmen der jeweils geltenden Vorschriften erhoben.
Personas dati tiek vākti tikai saskaņā ar pašreizējiem piemērojamiem noteikumiem.
Alle Wirtschaftsteilnehmer, die gefährliche Chemikalien im Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) in Verkehr bringen, müssen die dafür geltenden Vorschriften einhalten.
Tā jāievēro visiem uzņēmumiem, kas piegādā bīstamas ķīmiskas vielas Eiropas Ekonomikas zonā (EEZ).
Die Mitgliedstaaten können es für notwendig erachten, im Einklang mit den geltenden Vorschriften über staatliche Beihilfen den von dieser Richtlinie betroffenen Wirtschaftsteilnehmern Unterstützung zu gewähren.
Dalībvalstis var uzskatīt par nepieciešamu sniegt atbalstu operatoriem, uz kuriem attiecas šī direktīva, saskaņā ar piemērojamajiem noteikumiem par valsts atbalstu.
Jede Haftung, die nicht vollständig ausgeschlossen werden kann, wird auf die Laufzeit dieser Garantie begrenzt (soweit wie nach geltenden Vorschriften zulässig).
Visas garantijas, ko nevar pilnībā izslēgt, tiks ierobežotas (ciktāl to pieļauj piemērojamie tiesību akti) līdz laikam, kurā ir spēkā šī Garantija.
Zwischen den in den Mitgliedstaaten geltenden Vorschriften für Schadensersatzklagen wegen Zuwiderhandlungen gegen das Wettbewerbsrecht der Union oder nationales Wettbewerbsrecht bestehen deutliche Unterschiede.
Dalībvalstu noteikumi, kuri reglamentē prasības par Savienības vai valstu konkurences tiesību pārkāpumu radītu zaudējumu atlīdzināšanu, ievērojami atšķiras.
Die Verfahren zur Vergabe öffentlicher Aufträge und die für Wettbewerbe geltenden Vorschriften erfordern einen höheren Grad an Sicherheit und Vertraulichkeit als in den genannten Richtlinien vorgesehen ist.
Valsts iepirkuma procedūru un pakalpojumu konkursiem piemērojamo noteikumu dēļ ir vajadzīgs augstāks drošības un konfidencialitātes līmenis nekā noteikts minētajās direktīvās.
Mit einem weiteren Vorschlag zum illegalen Handel mit Kulturgütern soll der Anwendungsbereich der derzeit geltenden Vorschriften auf eine größere Zahl von Ländern ausgeweitet werden.
Ar citu priekšlikumu ir paredzēts risināt problēmas saistībā ar kultūras priekšmetu nelikumīgu tirdzniecību, paplašinot spēkā esošo tiesību aktu tvērumu, tos piemērojot lielākā skaitā valstu.
In der Praxis stehen die geltenden Vorschriften jedoch mittlerweile der Einführung innovativer Konzepte – wie stärker abgerundeten Fahrerhäusern – im Wege, die für die Erhöhung der Kraftstoffeffizienz und der Sicherheit entscheidend sind.
Praksē ir tā, ka pašreizējie noteikumi traucē inovatīvas uzbūves, piemēram, plūdlīniju formas kabīņu, ieviešanu, kaut arī moderni risinājumi palīdzētu ietaupīt degvielu un uzlabot drošību.
Die Sektion Haushalt und Strategische Planung gewährleistet die ordnungsgemäße Finanzverwaltung des Zentrums und die Einhaltung der geltenden Vorschriften und Verordnungen.
Budžeta un stratēģiskās plānošanas nodaļa nodrošina to, ka Centra finanšu pārvaldība darbojas pareizi un atbilstīgi piemērojamiem tiesību aktiem.
Zusammen mit den geltenden Vorschriften zur Energieverbrauchskennzeichnung dürften mit der Ökodesign-Richtlinie bis 2020 schätzungsweise 175 Mio. t RöE Primärenergie eingespart werden.
Ir aplēsts, ka līdz 2020. gadam Ekodizaina direktīva kopā ar pašreizējiem energomarķējuma pasākumiem ļaus ietaupīt vairāk nekā 175 miljonus tonnu naftas ekvivalenta (Mtoe) primārās enerģijas.
Selbst wenn die Verjährung in Strafsachen in der italienischen Rechtsordnung dem Verfahrensrecht zuzuordnen sein sollte, müssten die für sie geltenden Vorschriften hinreichend bestimmt sein.
Taču, pat ja noilguma regulējums krimināltiesību jomā Itālijas tiesību sistēmā būtu jāuzskata par procesuālu jautājumu, tas tomēr nemaina to, ka tas būtu jāpiemēro saskaņā ar precīziem noteikumiem.
Die Kommission hat ihr Augenmerk zudem darauf gelegt, die für EU-Mittel geltenden Vorschriften zu vereinfachen.
Komisija turklāt ir uzsvērusi nepieciešamību vienkāršot ES līdzekļiem piemērojamos noteikumus.
Umfasst der Einsatz von Abwicklungsinstrumenten auch staatliche Beihilfen, sollten die Interventionen gemäß den geltenden Vorschriften über staatliche Beihilfen bewertet werden.
Ja noregulējuma instrumentu izmantošana paredz valsts atbalsta piešķiršanu, intervences būtu jāizvērtē saskaņā ar attiecīgajiem valsts atbalsta noteikumiem.
Artikel 16 Absatz 1 der Verordnung (EG) 1935/2004 sieht vor, dass den Materialien und Gegenständen, die unter Einzelmaßnahmen fallen, eine schriftliche Konformitätserklärung beizufügen ist, nach der sie den für sie geltenden Vorschriften entsprechen.
Regulas (EK) Nr. 1935/2004 16. panta 1. punktā noteikts, ka materiāliem un izstrādājumiem, uz ko attiecas īpaši pasākumi, jāpievieno rakstveida deklarācija, kura apliecina to atbilstību tiem piemērojamiem noteikumiem.
Ferner bestätigt die Rechtsprechung die Befugnis der nationalen Gerichte, die Einhaltung der für die Durchführung von Zwangsmaßnahmen geltenden Vorschriften des innerstaatlichen Rechts zu kontrollieren.
Tiesu prakse arī apliecina valstu tiesu kompetenci kontrolēt to valstu noteikumu piemērošanu, kas reglamentē piespiedu pasākumu veikšanu.
Durch den Abruf dieser Website stimmen Sie zu an unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen gebunden zu sein, als auch an alle geltenden Vorschriften und Gesetze, und sind somit verantwortlich für das Befolgen jeglicher geltenden Ortsatzungen.
Piekļūstot šo vietni, jūs piekrītat ievērot šos tīmekļa vietnes Noteikumi un izmantošanas nosacījumus, visiem piemērojamiem tiesību aktiem un noteikumiem, un piekrīt, ka esat atbildīgi par atbilstību visiem spēkā esošajiem vietējiem likumiem.
In diesem Zusammenhang sollte dazu ermutigt werden, alle bestehenden und zugewiesenen Unionsressourcen in vollem Umfang gemäß den geltenden Vorschriften zu nutzen.
Šajā ziņā būtu jāveicina visu esošo un piešķirto Savienības līdzekļu pilnīga izmantošana saskaņā ar esošajiem noteikumiem.
c) vereinbare staatliche Beihilfen, wenn eine Einzelüberprüfung des Finanzierungsbedarfs in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften über die staatlichen Beihilfen ausgeführt wurde.
c) saderīgs valsts atbalsts, ja saskaņā ar piemērojamiem valsts atbalsta noteikumiem ir veikta finansēšanas vajadzību individuāla pārbaude.
Daher ist es erforderlich, die geltenden Vorschriften für die Zulassung zum Beruf des Kraftverkehrsunternehmers zu modernisieren, um deren einheitlichere und wirksamere Anwendung zu gewährleisten.
Tādēļ būtu jāmodernizē pašreizējie noteikumi par autopārvadātāja profesionālās darbības atļaušanu, lai nodrošinātu to vienotāku un efektīvāku piemērošanu.
Schiedsverfahren im Rahmen dieser Vereinbarung wird im Rahmen der dann geltenden Vorschriften des jeweiligen Staates durchgeführt werden.
Šķīrējtiesas saskaņā ar šo līgumu tiek veikta saskaņā ar noteikumiem, kas dominē amerikāņu Arbitration Association.
Die Kommission ergreift angemessene Maßnahmen, um die Interessen und das öffentliche Erscheinungsbild der EU in Einklang mit den geltenden Vorschriften zu schützen.
Komisija pieņem piemērotus pasākumus ES interešu un publiskā tēla aizsardzībai saskaņā ar piemērojamajiem noteikumiem.
Es liegt in Ihrer Verantwortung, die Einhaltung der geltenden Vorschriften zu gewährleisten.
Jūsu pienākums ir periodiski pārbaudīt mūsu tīmekļa vietni par izmaiņām.
Gibt es keine speziellen Vorschriften für Kleinstunternehmen, so finden die für kleine Unternehmen geltenden Vorschriften auch auf Kleinstunternehmen Anwendung.
Gadījumos, kad nav īpašu noteikumu attiecībā uz mikrouzņēmumiem, tiem piemēro tos pašus noteikumus, ko piemēro mazajiem uzņēmumiem.
Durch eine Reform der für die Finanzmärkte geltenden Vorschriften, eine verantwortungsvolle Geldpolitik und die neue, mit der Bankenunion geschaffene Überwachungsstruktur ist es gelungen, die Finanzstabilität wiederherzustellen.
Regulatīvās reformas finanšu tirgos, prātīga monetārā politika un jaunā uzraudzības struktūra, ko sniedz Banku savienība, ir sekmīgi atjaunojušas finanšu stabilitāti.
0.94753217697144s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?